18 de abril de 2013 às 23h28
Art in Rio pt.1 – Casa Daros
A passagem pelo Rio foi corrida, uma semaninha só, mas ainda assim consegui conhecer os dois espaços de arte recém abertos na cidade – Casa Daros e o MAR (Museu de Arte do Rio) – e ir na estréia do Travessias 2. Abaixo, um pouquinho sobre a primeira – em breve post sobre os outros dois.
My trip to Rio was rushed, only one week, but still I managed to see two recently opened art spaces – Casa Daros and MAR (Rio Museum of Art) and attend the launch of Travessias 2 project. Below, a few words about the first one – soon a post about the other two.
–
Casa Daros
Nada mais justo do que uma das maiores coleções de arte contemporânea latino-americana abrir um espaço na América Latina (a sede é na Suíça), e que privilégio para o Rio de Janeiro ser a cidade escolhida para tal. O prédio, um antigo orfanato e educandário, foi totalmente restaurado e o resultado é um misto de museu e galeria de altíssimo nível. A escolha de manter a estrutura original, com quase todas as salas dando vista para o pátio central, poucos andares, muitas janelas, piso de peróba original (grande parte) e outros detalhes, dão ao local um clima bem aconchegante. Senti falta apenas de mais verde, tanto na entrada quanto no pátio central.
Aliás, o pátio foi uma grande questão durante a visita: uma área de encontro e descanso tão gostosa merece mais sombra e, como uma parte tão marcante do prédio, merece também mais vida. Fiquei imaginando aquele espaço árido no auge do verão – não vai ter quem aguente ficar ali fora. Pra tornar a coisa mais interessante, a própria proposta de sombra poderia virar um projeto para o espaço – de tempos em tempos convidar artistas ou arquitetos para uma intervenção no local, dando ao público novas oportunidades de interação e exploração do mesmo (algo como o que acontece no pavilhão da Serpentine Gallery).
Nothing fairer than one of the world’s largest collections of contemporary latin american art (based in Switzerland) opening a branch in…Latin America. And what a privilege for Rio to be the chosen city. The building, formerly an orphanage and school, was completely refurbished and the result is a top notch mix of museum and art gallery. The choice of maintaining the original structure, with most rooms facing the central courtyard, few floors, lots of windows, original wooden flooring (most of it) and other details give the place a really cozy feel. I just wished there was a bit more green, both at the entrance and in the courtyard.
Actually, the courtyard was thoroughly debated during the visit: such a nice meeting / resting space deserves more shade and, being such an important area of the building, more life. I kept imagining that barren patio in the summer – no one will stand to be outside. To make it more interesting, the shading proposal could become a project on itself, with artists or architects being invited from time to time to create an intervention in the space, giving the audience new opportunities of exploring and interacting with it (something like the Serpentine Gallery pavilion).
Em termos de conteúdo, curti muito a decisão de fugir do óbvio que seria inaugurar a casa com uma mostra de arte brasileira. Apesar da diversidade de artistas e meios, as obras da expo Cantos Cuentos Colombianos são quase todas sobre o mesmo tema: a violência – da guerra civil que assolou os campos nos anos 50 às guerras entre paramilitares e guerrilheiros ao narcotráfico a partir dos anos 80. Eu não conhecia muitos artistas colombianos e fiquei impressionada não só com a qualidade dos trabalhos, mas também com a realidade duríssima que penetra essa sociedade e serve de combustível para artistas altamente engajados. As obras ali expostas não são nada passivas e suas camadas de significados exigem o mesmo dos espectadores: várias passam por metamorfoses ou possuem detalhes e referências escondidos que requerem atenção, observação e paciência.
Now moving on to the content, I really liked the decision to avoid the cliché that would be launching the place with an exhibition of brazilian art. Despite the diversity of artists and media,the works in Cantos Cuentos Colombianos revolve mostly around one theme: violence – be it from the civil war that devastated the fields in the 50′s, the paramilitary groups versus guerrilla fighters or the drug wars that spread from the 80′s on. I didn’t know many Colombian artists and was impressed not only by the quality of the works but also by the extremely harsh reality that penetrates this society serving as fuel to highly engaged artists. The artworks in this show aren’t passive at all, and their multi layered meanings demand the same from the viewer: lots of the pieces go through metamorphoses or have hidden details and references that require attention, observation and patience.
Oscar Muñoz – Aliento: respiração revela rosto de desaparecido tirado do jornal // a breath reveals the face of a missing person sourced from a newspaper
Musa Paradisíaca, de José Alejandro Restrepo, é definitivamente a obra mais impactante. A imponente presença e o cheiro forte das bananas (cujo nome científico é o mesmo da obra) toma conta do ambiente. A banana é um dos mais importantes produtos de exportação da Colômbia e a exploração do mercado por grandes multinacionais há décadas gera massacres a camponeses nos bananais do país. Chegando bem perto dos cachos, é possível ver vídeos que retratam a dualidade simbólica dessa fruta: enquanto alguns mostram Adão e Eva em um paraíso tropical, outros são imagens de combate tiradas de telejornais dos anos 80 e 90 – nossa impotência e distância diante das imagens contrasta com a proximidade física e o impacto sensorial das bananas.
Musa Paradisíaca (Paradise Muse), by José Alejandro Restrepo is definitely the most impactful piece. The imposing presence and strong smell of the bananas – whose scientific name is the same as the work’s title – take over the room. Bananas are one of their main export goods and the exploitation of the crop by large multinationals has been causing massacres among plantation workers in the country for decades. By getting very close to the hanging bunches the viewer can see videos that illustrate the symbolic duality of the fruit: while some feature Adam and Eve in a tropical paradise, others show combat footage from news reports of the 80′s and 90′s - our impotence and distance from the images contrast with the physical closeness and the sensorial impact of the bananas.

Na mesma sala, Boca de Ceniza (Boca de Cinza) de Juan Manuel Echavarría acaba servindo de trilha sonora para a obra de Restrepo, tornando o clima ainda mais pesado. Ao nos aproximarmos daqueles rostos enormes e seus olhos cheios d’àgua e prestarmos atenção nas suas palavras, entendemos o porque: o projeto apresenta os relatos cantados de vítimas e sobreviventes de massacres das forças paramilitares. As descrições da violência, quando cantadas, ganham uma força que não teriam se fossem apenas faladas – tudo parece ficar mais sincero e emotivo.
In the same room Boca de Ceniza (Ash Mouth) by Juan Manuel Echavarría acts as a soundtrack to Restrepo’s piece, making it even heavier. As we approach those giant faces with their teary eyes and pay attention to the words they sing we understand why: the project presents reports of massacres by paramilitary groups, composed and sung by victims and survivors. The portrayal of violence finds strength in song that maybe it would lack if told through spoken word – everything seems to become more sincere and emotional.
É dele outro trabalho do qual gostei muito: Corte de Florero. A série de montagens fotográficas faz referência a vários aspectos históricos do país: o nome do corte que grupos rivais de camponeses executavam nos cadáveres inimigos (cortando-lhes a cabeça e os membros e enfiando tudo dentro do torso, como um vaso de flores), as expedições espanholas de estudo da flora local após a independência e a importância do comércio de flores no país (a Colômbia é o segundo exportador do mundo, perdendo apenas para a Holanda). Segundo o próprio Echavarría, a intenção é atrair o espectador com algo aparentemente belo e fazê-lo pensar ao perceber que as flores na verdade são arranjos de ossos humanos.
He’s also the author of another work I loved: Corte de Florero (Flower vase cut). This photographic series references several different historical aspects of Colombia: the name of the cut that rival peasant groups performed on their enemies’ dead bodies (cutting the head and limbs and stuffing it all down the torso, like a flower pot), the post independence Spanish expeditions to study local flora and the importance of the flower business in the country (it’s the second biggest exporter in the world, only behind Holland). According to Echavarría, the intent is to attract viewers with something apparently beautiful make them think when they realise the flowers are in fact human bones.

Passiflora Sanguinea

Orquis Lugubris

Cattleya Afflicta
Não vou ficar aqui falando de todos pois são muitos artistas e muitas obras boas, mas já da pra ter uma idéia né? Ao final da exposição o visitante pode ainda ir a uma sala contendo um monte de informações e depoimentos em video de todos os artistas. E é justamente essa a cereja do bolo: ao contrário de muitos museus e centros culturais da cidade, a Casa Daros não oferece apenas exposições – a agenda conta com bate-papos com artistas, exibições de filmes e programas educativos com escolas públicas e particulares. Definindo-se como um espaço de arte, educação e comunicação, o local é equipado com um ótimo auditório, uma biblioteca especializada em arte contemporânea latino-americana, Espaço de Leitura com catálogos de exposições da coleção e Espaço de Documentação. Pra finalizar, o restaurante é comandado pela Roberta Ciasca, mesma dos excelentes Miam Miam e Oui Oui (não comi no local então não posso analisar muito – só espero que os preços sejam mais amigáveis do que o dos outros dois) e a lojinha tem um conteúdo bem interessante, mas que eu acho que ainda poderiam explorar bem mais – fui tentar comprar uma caneta, por exemplo, e não encontrei.
I’m not gonna go on and on about the whole exhibition because it’s too many artists and too many good pieces, but you get the idea, right? After reaching the end of the show visitors can go to a room containing all sorts of info about the works and video statements of all the artists. And this is in my opinion the highlight of Casa DAros: unlike many museums and cultural centres in Brazil, it goes beyond the exhibition content to feature year-round artists talks, film screenings and educational programmes with public and private schools. Defining itself as a place for art, education and communication, it is equipped with a great auditorium, a library specialising in contemporary latin american art, reading room with exhibition catalogues and documentation space. To finish it off, Roberta Ciasca, of the excellent Miam Miam and Oui Oui restaurants, is in charge of the food (I haven’t eaten there so can’t say too much – just hope it’s not as pricey as the other two) and the shop has interesting content (although I still think they could explore it a bit further – I tried to buy a pen and they don’t sell them….).
Rosemberg Sandoval – Mugre (aliás, no dia 25/04 o artista participará de um bate-papo no local //btw, there will be an artist’s talk on site – 25/04)
Claro que nada é perfeito e durante o passeio anotei algumas pequenas críticas, como a falta de bicicletários na entrada (essa, mais uma sugestão, já que espaço não falta), o volume dos rádios dos seguranças (em uma sala ficava difícil se concentrar no audio da obra) e a falta de cortinas para quebrar a luz direta (os retratos de soldados mutilados de Miguel Angel Rojas ficam difíceis de se ver devido ao reflexo, em uma sala com mais janelas do que quadros), mas o local é novo e há tempo de sobra para ajustes. O importante é que o Rio, e o Brasil, ganham um espaço fundamental para diminuir a distância entre nós e nossos vizinhos latinos.
Of course, nothing’s perfect and I wrote down some points of criticism, like the lack of bike parking spots by the front yard (this is more of a suggestion, as there is clearly enough space), the volume of the security guards’ radios (in one of the rooms it made it hard to focus on the audio from the video) and the lack of curtains to break the strong light coming from outside (the reflection made it hard to see Miguel Angel Rojas‘ mutilated soldier portraits, shown in a room with more windows than images). But, then again, the place has just opened and there’s enough time for adjustments. The important thing is that Rio, and Brazil, now have a cultural centre that might help shorten the gap between us and our latin neighbours.




























































Alma carioca, CEP Londrino. Artista por teimosia, jornalista por formação, curiosa por natureza.










